© Julien Blaine

Biographie

Né en 1942

Vit et travaille à Ventabren, Marseille et nomadise le plus possible

Représenté par la Galerie Jean François Meyer, Marseille

Que la poésie de Julien Blaine soit qualifiée de séméiotique, d'expérimentale, de matérielle, ou de visuelle n'a finalement que peu d'importance dans l'appréhension de son abondant travail. Depuis les années soixante, l'artiste n'a de cesse d'incarner (de désosser) le langage. Par la performance, comme à travers l'édition, il s'attache à délivrer la qualité corporelle du poème. Il y a donc du physique dans cette œuvre, de la masse, de l'organique. C'est un corps chutant des escaliers de la gare Saint-Charles de Marseille (Chute-chut !) ; une langue sortie, pendante, tremblante et qui déclame (La langue n'a point d'os). La poésie de Blaine c'est le corps du mot autant que le mot du corps.

Fondateur de la revue Robho (1967), de DOC(K)S (1976)... l'artiste multiplie également les expériences éditoriales. Figure nodale d'un réseau international de poètes, il est aussi l'entremetteur de nombreux événements mettant en scène ceux qu'il nomme les ambassadeurs. Car on croit le comprendre à travers son œuvre, comme à travers sa vie, la poésie est une politique (et réciproquement) et Julien Blaine est un homme engagé.

 

The fact that Julien Blaine's poetry can be described as semeiotic, experimental, material, or visual has little importance, when all is said and done, in our understanding of his plentiful work. Since the 1960s, the artist has been continually incarnating (boning) language. Through performance, and by way of publishing, he focuses on delivering the physical quality of the poem. So there is something physical in this work, something to do with mass and the organic. It is a body falling down the stairs of Saint-Charles train station in Marseille (Chute-chut!); a tongue sticking out, hanging, trembling, and declaiming (La langue n'a point d'os). Blaine's poetry is the body of the word as much as the word of the body.

As the founder of the magazine Robho (1967) and DOC(K)S (1976), the artist is also stepping up his publishing experiments. As a pivotal figure in an international network of poets, he is also the go-between for numerous events directing people he calls ambassadors. Because this is what we believe we understand through his work, as through his life: poetry is politics (and vice versa) and Julien Blaine is a committed man. Translated by Simon Pleasance

Site internet et réseaux sociaux

Source

documents d'artistes Paca / partenariat CNAP-Réseau documents d'artistes

Dernière mise à jour le 16 juillet 2020